日本語ローマ字の中で外国語をどう書くかと言う事が出て来ますが、①同じ文字システムであればそのまま書き込んで英語として、フランス語として、ドイツ語として読む様に略号を書き添える方法が考えられます。又、文字システムが違う言語の場合、その国語が公認するラテン文字に還字して或いは聞き取れる発音で書く事で良いと思います。略号の場合は①英語=(e)、②フランス語=(f)③ドイツ語=(d)を引用単語の前後に添える事とします。外来語の概念とは違う点は、外国語を引用的に使用する場合に限ることです。外来語とは日本語化した言葉ですので、その場合は日本語として聞き取れた発音を書く事になります。
|
■ローマ字運動は一日にして成らず哉也!
■現在開発中ですが、J'Alfabectoのクレジットを入れてメモなどにご自由にお使いください。
■抑も(そもそも)日本語をアルファベットで書けないという理屈もないだろう?■不揃いなアジアの先達に学べ!
■従来型の五十音表換字一辺倒のローマ字運動その❶/その❷等には長い間のご活動に感謝致します!■従来型の五十音表を棄て、音便を表記可能な百音表へ転換しましょう!
■方式•流派主義を棄て、総ての人の参加とクロストーク/ブレーンストーミングを通 して。
■ 文字変換不要の親IT的日本語へ‼■J'alefabèctoで新しい時代を切り開こう!■我五百年、千年後の田畑に鍬を入れ、種を蒔かん!■伝統表記も心の片隅に置き乍ら!
「J'ALUFBECTO」新提案ローマ字
現在開発中ではありますが、"J'Alfabecto®️ ni yorc te."のクレジットを入れてメモなどにご自由にお使いください。言葉は大衆が等しく使って生きるものです。ちょっとずつ試してみて下さい!時々更新しています。最新版をご覧頂いてアイディアを得て下さい!
2015年6月4日木曜日
| 167)外国語引用 |
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿